110 deg C = 230 deg F.110 deg C = 230 deg F.110 deg C = 230 deg F.110 deg C = 230 deg F.
250 deg C = 482 deg F.250 deg C = 482 deg F.250 deg C = 482 deg F.250 deg C = 482 deg F.
10 - deg 20 - dau deg 30 - tri deg 40 - pedwar deg 50 - pump deg 60 - chewch deg 70 - saith deg 80 - wyth deg 90 - naw deg 100 - cant
The Welsh numbers from 1-10 are Un (one - pronounced "een") Dau (two - pronounced "die") Tri (three - pronounced "tree") Pedwar (four - pronounced "ped-whar") Pump (five - pronounced "pimp") Chwech (six - pronounced kwe-ch) Saith (seven - prounounced "scythe") Wyth (eight - pronounced "oi-th") Nawr (nine - pronounced "naw-r") Deg (ten - pronounced "deg") 10+ are Un deg (ten - pronounced "een deg") Un deg un (eleven - prononced "een deg een") Un deg dau (twelve - pronounced "een deg die") And so on. 20+ is Dau deg un (twenty - pronounced "die deg un") I'm sure using this, you can work out everything up to 99. One hundred is cant (pronounced can't) For 100-999 you use things such as un cant saith deg pedwar (which is 174 - "een can't scythe deg ped-whar") For reference, a thousand is mil - pronounced "meel".
-47 deg F = -43.88... deg Celsius (not celcius).
jeg elsker deg
You would say "Jeg elsker deg, far" in Norwegian.
Vi elsker deg/dere It depends whether "you" is one single person (deg) or two or more people (dere) We love you, Britney Spears = Vi elsker deg, Britney Spears We love you guys = Vi elsker dere
The cast of Alle sier jeg elsker deg - 2014 includes: Silje Hagrim Dahl as Sandra Aurora Nossen as Annika
Jeg elsker deg it is pronounced: Jei Ehlsker dei
The noun "love" is spelled: kjærlighet. The verb to "love" is spelled: å elske. I love you in norwegian is said in two ways: "Jeg er glad i deg", which is something you say to people you care about, like friends and family. "Jeg elsker deg", however, is a more romantic or deeper way to say it, like to your spouse or your kids etc.
i love you. that is english. je t'aime. [french] ich liebe dich. [german] jeg elsker deg. [norwegian] jeg elsker dig. [danish]
fra den dumme jenta som elsker deg
Jeg elsker dig (Danish) Yay elska day (phonetic) Said quickly, the words blend into each other.
The best way to say "I love you" in Norwegian is probably "Jeg er glad i deg". The words "er glad i" corresponds very well with the English word "love", and the feeling is the same as when you say "I love you" in a friendly way to someone. "Glad" means "happy" in English, directly translated.orJeg elsker deg. This is almost like saying "I really love you" in English and expresses stronglove, but the word is not very often used. This word should be used carefully, and is NOT a word a parent would say to a child before he/she leaves home for school.Be aware that the word "love" in English is usually translated to "elsker" in Norwegian. This is because the word "elsker" is a direct translation of the word "love", which is the verb-form of the noun "kjærlighet". But even though it is the same word, the verb-form has (as explained) a different position in Norwegian than in English."Jeg elsker deg" or "Jeg er glad i deg". The first phrase is for more formal occasions, such as when people propose, or special days. The second phrase is slightly more casual, like when a kid is telling it to its parents.
Blessing = velsignelse
You in Norwegian, Danish, and Swedish is "Du" pronounced dü like the u in the German word über. Also, if the objective of the sentence, you equals "deg". I.e. "I love you" is "Jeg elsker deg".