That is true.
it means well, EVERYRHING
"Fartanity" appears to be a play on words combining "fart" and " fraternity." It may refer to a humorous or informal concept, often used to describe a group or culture that embraces flatulence in a lighthearted manner. However, it is not a widely recognized term and may vary in meaning depending on context.
Efficient. Although "expeditious" carries the meaning of doing something quickly as well as efficiently.
anything that is very rare
when people say for example a sentence and they mean exactly what they mean, this is called the literal meaning of their words, i.e. it is called the conventional meaning because it carries the literal meaning of the words which constructed it. and of course there are different kinds of meaning, according to H.P. Grice, there are the speaker's meaning (what is implied), the utterance meaning (what is said), and the implied meaning (what is communicated).
"Raema" does not have a widely recognized meaning in English. It could potentially be a unique name or word in another language or culture.
"Rinkesh" does not have a widely recognized meaning in English. It is possible that it may have significance in a specific language or culture.
Sirina does not have a widely recognized meaning in English. It may be a name or term in another language or culture.
Reiniel is a male name of uncertain origin and meaning. It does not have a widely recognized or established meaning in any specific language or culture.
"Dilia" does not have a widely recognized meaning in English. It could be a name or a term specific to a certain language or culture.
"Nyomi" does not have a commonly recognized meaning in English. It may be a name or term specific to a certain culture or language.
"Niaya" does not have a commonly recognized meaning in English. It could potentially be a proper noun or have significance in another language or culture.
No, "raining lil cans" is not a common idiom. It does not have a widely recognized meaning in English language or culture.
"Dalibunga" does not have a standard meaning in English or widely-recognized translation. It might be a term specific to a certain language or culture.
"Osagunmwenro" does not have a widely recognized meaning in English. It could be a name or word from a specific language or culture that is not readily identifiable.
"Thonta" does not appear to have a widely recognized meaning in English. It could possibly be a name or term from a specific language or culture.
"Hasanoanda" does not have a widely recognized meaning in any language or culture. It may be a word without a known definition or significance.