Where the bear s**t in the buckwheat, alludes to something obvious, as in, "You don't have to tell me where the bear s**t in the buckwheat." Less confused would be to say "that a bear s**ts in the buckwheat (nature/forest). I'm not sure, but it's probably related to "a bear s**ts in the woods", and just another way to say the same thing.
In the King James version, in both the Old and New Testament the word "bear" occurs 215 times in 208 verses. This is for both the animal and to hold up or produce. Go to www.blueletterbible.org to search for any word in many versions and languages. It will also show you every instance of the word or phrase. Here is the link to the bear search:
Figs bear in their first year after planting, and usually produce two crops, in the Summer and in the Fall. Also Figtrees bear Figs before the tree has leaves, if you see a fig tree with leaves out of the season of Figs you know there should be fruit unless the tree is a pervited tree (trying to be something when its not) see Mark 11:13-14
The spectacled bear and ornatus.
Some have mistakenly thought the word means to see something, but that is only a minor definition of the word. The main meaning is to tell about, proclaim, or bear testimony for something or someone.
just do the math 700 - 227 use a calculator
To tell someone where the bear sh*t in the buckwheat means to explain something to them that they are very likely to know already, especially because it is self-evident.
The saying "Where the bear sat in the buckwheat" originates from a folk tale of a bear causing chaos in a farmer's field. It is used to describe a situation where something has been disrupted or disturbed.
The phrase "as hungry as a bear" means to be very hungry, as bears are known to have voracious appetites and can eat a large amount of food when they are hungry. It is often used to describe someone who is extremely famished or eager to eat.
Osito is a spanish word that means: teddy bear or bear. So, yes Osito is an animal. Spanish phrase: Mira el Osito! means Look at the bear!
We all have our cross to bear means that we can't make progress without SOME suffering.A bit more:Since Jesus was forced to bear (carry) his own cross on which he was crucified, it is assumed this phrase originated from that.
Ah, the phrase "where the bear went through the buckwheat" is an old saying that often refers to a place that's been thoroughly disturbed or messed up. It's like when a bear wanders through a field of buckwheat, leaving a noticeable trail behind. It's a colorful way of describing a situation that's been turned upside down, but remember, even in the messiest of situations, there's always a way to find beauty and peace.
Bear the brunt means to get the worst part of something that's bad. Example: The west side of the state will bear the brunt of the tornado.
Orsa bianca is an Italian equivalent of the English phrase "white bear".Specifically, the feminine noun orsa means "female bear, she-bear". The feminine adjective bianca translates as "white". The pronunciation will be "OHR-sah BYAHN-kah" in Italian.
No, the correct phrase is "bear in mind," which means to remember or keep in mind. "Bare" means uncovered or without clothes.
The phrase is "Bear with me" or "Bear with", meaing hold on while I do something. For example: Person 1 "Are you ready?" person 2 "Not quite, bear with while I get my shoes on."
Orso nero is an Italian equivalent of the English phrase "black bear."Specifically, the masculine noun orso means "bear." The masculine adjective nero means "black." The pronunciation is "OHR-soh NEH-roh."
"You're my teddy bear" is an English equivalent of the Italian phrase Sei mio orsacchiotto.Specifically, the verb sei means "(informal singular you) are". The masculine possessive adjective mio means "my". The masculine noun orsacchiotto means "bear cub, teddy bear".The pronunciation will be "say* MEE-oh OHR-sahk-KYOHT-toh" in Italian.*The sound is similar to that in the English noun "day".